교육위원회
한국고전번역원법 일부개정법률안
대표발의 김준혁·공동발의 0인·발의일 2025.04.16
쉬운 풀이공식 요약을 쉽게 풀어쓴 보조 설명 (AI 작성) · 정확한 내용은 아래 원문 요약 기준
현재 여러 기관에 흩어져 있는 한국 고전 자료와 번역 데이터를 한국고전번역원이 통합하여 관리하도록 법적 근거를 마련하려는 것입니다. 이를 통해 고전 자료에 대한 접근성을 높여 누구나 쉽게 정보를 찾고 활용할 수 있도록 개선하고자 합니다. 결과적으로 고전 자료를 활용한 다양한 콘텐츠 개발이 원활해질 것으로 기대됩니다.
- 한국고전번역원의 국가고전번역사업 데이터 통합 관리 수행
- 고전 자료의 체계적 관리 및 접근성 향상
- 문화 콘텐츠 소재 개발을 위한 원천자료 활용 기반 마련
제안이유 및 주요내용 현재 한국고전 자료는 고전문헌의 주요 소장·연구기관에서 소장자료 및 번역자료를 디지털화하여 개별적으로 제공하고 있음. 그러나 최근 K-콘텐츠의 인기 상승과 더불어 관련된 정보의 유지·관리의 중요성이 대두되면서 한국고전 데이터를 통합 관리해야 할 필요성이 제기되고 있음. K-콘텐츠의 생산 및 확산 기반이 되는 문화자원 중 하나인 기록유산 자료의 관리주체가 분산되어 있어 자료의 접근 및 검색이 용이하지 않음. 문화적 영향력의 확대는 원천자료가 되는 문화자원을 통해 이루어지나, 자료 접근성의 한계로 인하여 원천자료를 통한 콘텐츠 소재 개발이 어려운 현실임. 이에 한국고전번역원에서 국가고전번역사업 데이터의 관리를 수행할 수 있도록 법령으로 규정함으로써 원천자료의 접근성을 제고하여 문화적 영향력 확대에 기여하고자 함(안 제1조 등).
처리 단계
- 01●INTRO발의
- 02●COMMITTEE위원회
- 03●JUDICIARY법사위
- 04◆PLENARY본회의
- 05○IN FORCE시행
본회의 표결총 0건
본회의 표결 기록 없음 — 위원회 심사 중일 수 있습니다
법안 원문법안 원문 보기 →
매일 03:00 KST 동기화 · 22대 국회 법안
로그인 후 의견 작성 가능
이 법안에 대한 의견을 남기려면 로그인이 필요합니다.
로그인 페이지로 이동