전체 법안
교육위원회

한국고전번역원법 일부개정법률안

대표발의 김건·공동발의 0·발의일 2025.06.13

쉬운 풀이공식 요약을 쉽게 풀어쓴 보조 설명 (AI 작성) · 정확한 내용은 아래 원문 요약 기준

현재 한국고전번역원은 고전문헌을 수집하고 번역하는 일을 맡고 있습니다. 최근 인공지능 기술이 발전함에 따라 이를 활용해 고전문헌을 더 빠르고 효율적으로 번역하려는 움직임이 있습니다. 이번 개정안은 한국고전번역원의 사업 범위에 인공지능 기술을 활용한 고전문헌 관련 업무 지원을 추가하는 내용을 담고 있습니다.

  • 한국고전번역원의 사업 범위에 인공지능 기술 활용 업무 추가
  • 인공지능을 이용한 고전문헌 번역 및 연구 지원 근거 마련
  • 디지털 분석을 통한 고전 연구의 객관성 및 효율성 제고

제안이유 및 주요내용 현행법에 따르면 한국고전번역원에서는 고전문헌의 수집, 정리, 연구 편찬, 번역 및 보급 등을 담당하고 있음. 그런데 최근 인공지능(AI) 번역 기술의 발전으로 방대한 양의 고전 문헌을 빠르게 번역할 수 있게 되어 연구자들의 시간과 노력을 절약할 수 있으며, 디지털 분석 방법을 통해 기존 연구에서 논의된 내용을 객관적인 통계적 수치로 증명할 수 있어 고전문학 번역 등에 인공지능(AI)을 적극 활용해야 한다는 의견이 있음. 이에 한국고전번역원 사업에 인공지능 기술을 이용한 고전문헌과 관련된 업무 지원을 추가함으로써 한국고전의 저변 확대에 기여하려는 것임(안 제6조).

토론 게시판최근 시민 의견(0/5)
전체 보기 ↓
아직 의견 없음

이 법안에 대한 첫 시민 의견을 남겨주세요.

의견 작성하기 →
처리 단계
  1. 01
    INTRO
    발의
  2. 02
    COMMITTEE
    위원회
  3. 03
    JUDICIARY
    법사위
  4. 04
    PLENARY
    본회의
  5. 05
    IN FORCE
    시행
본회의 표결0
본회의 표결 기록 없음 — 위원회 심사 중일 수 있습니다
CITIZENS · 시민 의견0

로그인 후 의견 작성 가능

이 법안에 대한 의견을 남기려면 로그인이 필요합니다.

로그인 페이지로 이동
매일 03:00 KST 동기화 · 22대 국회 법안